eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

PracaPorady dla pracownika › Jak interpretować umowy o pracę po angielsku?

Jak interpretować umowy o pracę po angielsku?

2008-10-03 13:09

Przeczytaj także: Umowa o pracę: czy można sporządzić ją w języku obcym?


(7) Czasownik appraise znaczy „wyceniać”. Termin appraised value oznacza więc „wycenę wartości” danego urządzenia, a wyrażenie at the appraised value należy rozumieć tak jak polskie zwroty „według wyceny, zgodnie z wyceną”.

(8) Closing to „podpisanie umowy”, która finalizuje transakcję. Wyrażenie at the closing znaczy zatem „w terminie podpisania umowy końcowej”.

(9) Wire transfer to dosyć archaiczne określenie „przelewu”, które przetrwało w amerykańskiej odmianie języka angielskiego. Termin ten odzwierciedla dawno minione czasy, gdy przelewów dokonywano za pomocą sygnału przesyłanego linią telegraficzną łączącą banki i urzędy pocztowe czyli po drucie, z którego te linie były budowane, co upamiętnia słowo wire. Nowszym terminem jest oczywiście transfer.

(10) Bank charges to „opłaty bankowe”. Wyrażenie free of bank charges oznacza więc, że chodzi o „kwotę netto”, z której nie zostaną potrącone opłaty naliczane przez banki realizujące przelew.

(11) Przysłówek prior jest ulubionym przez prawników synonimem powszechnie znanego słowa before. Po przysłówku prior występuje przyimek to.

fot. mat. prasowe





Więcej praktycznych i bardzo zrozumiale objaśnionych szczegółów, zapisów i niuansów z zakresu treści i rozumienia umów kredytowych, umów o pracę i umów kupna-sprzedaży w języku angielskim znajdziesz w książce L. Berezowskiego „Jak czytać i rozumieć angielskie umowy” (Wydawnictwo C.H. Beck, 2008). Wszelkie skróty i uzupełnienia za zgodą Wydawcy. Książkę znajdziesz w księgarni internetowej , wpisując w pole wyszukiwarki zwrot „angielskie umowy”.

poprzednia  

1 ... 3 4

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć urząd pracy.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: