eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

PracaGrupypl.praca.dyskusje › CV i list motywacyjny.
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 4

  • 1. Data: 2006-03-27 17:32:38
    Temat: CV i list motywacyjny.
    Od: "Baltazar" <e...@g...pl>

    Jest może strona internetowa na której ożna napisać swoje CV i list
    motywacyjny w języku polski, a później jego treść wygenerować również w
    języku angielskim ? Może znacie chociażby stronę, która okazałaby się pomocna
    w tworzeniu angielskiego CV. Nie chce popełnić głupiego błędu, który ógłby
    nie zdyskwalifikować już na pierwszym etapie rekrutacji. Angielski zna raczej
    średnio, wiecej rozumie niż potrafię powiedzieć, w ogłoszeniu o pracę jest
    napisane " dodatkowym atutem będzie znajomość angielskiego " czyli nie jest
    to kryterium zasadnicze, ale dlatego, ze jest to zagraniczny koncern wymagają
    CV i listu w dwóch językach. Z góry dziękuję za pomoc.

    --
    Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/


  • 2. Data: 2006-03-27 21:15:56
    Temat: Re: CV i list motywacyjny.
    Od: a...@w...pl

    Baltazar wrote:
    > Nie chce popełnić głupiego błędu, który ógłby
    > nie zdyskwalifikować już na pierwszym etapie rekrutacji.

    IMHO proba szukania takiej strony dyskwalifkuje cie bardziej, nic slaba
    znajomosc j. angielskiego.

    1. jesli napiszesz CV i CL niesamodzielnie, to zostanie to odkryte
    niemal od razu na rozmowie i papa...

    2. zadne wspolczesne systemy AI nie potrafia w 100% wiernie
    przetlumaczyc tekstu. zabawne jest tlumaczyc np. z polskiego na
    angielski i z powrotem ... wychodza b. smieszne rzeczy :)

    3. ew. mozesz dac komus do przetlumaczenia, ale - patrz pkt.1


  • 3. Data: 2006-03-27 22:01:23
    Temat: Re: CV i list motywacyjny.
    Od: "michał g." <m...@g...mm.pl>

    a...@w...pl napisał(a):

    > 2. zadne wspolczesne systemy AI nie potrafia w 100% wiernie
    > przetlumaczyc tekstu. zabawne jest tlumaczyc np. z polskiego na
    > angielski i z powrotem ... wychodza b. smieszne rzeczy :)

    Weźmy np. translator poltran.com

    Litwo, Ojczyzno moja, ty jesteś jak zdrowie
    Ile cię trzeba cenić, ten tylko się dowie kto cię stracił
    Dziś piękność twą w całej ozdobie
    Widzę i opisuję, bo tęsknię po tobie

    co przetłumaczone na angielski daje nam:
    Litwo, My, you are as it is necessary to value what you health < healthy
    >, it in whole decoration you beauty your only inform lose today see
    and I describe, because I hanker for (after) you

    a to z kolei tłumaczymy na język wyjściowy:
    *Litwo*, Mój, wy jesteście jak jest niezbędni wartość co was zdrowie <
    zdrowy >, to w cały (całość; w całości) dekoracja was piękność wasz
    tylko zawiadamiają tracą (gubić) dziś widzą i opisuję, dlatego że JA
    *hanker* dla (po (po tym, jak) ) wy


  • 4. Data: 2006-03-28 07:25:54
    Temat: Re: CV i list motywacyjny.
    Od: "sarra" <b...@s...pl>

    http://praca.gazeta.pl/gazetapraca/0,67765.html
    http://pracuj.pl/kariera-wzory-listow-motywacyjnych.
    htm


strony : [ 1 ]


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1