eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

PracaGrupypl.praca.dyskusjereferencje (polska/za granica)- jak to jest › Re: referencje (polska/za granica)- jak to jest
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.gazeta.pl!not-for-mail
    From: Przemysław Maciuszko <s...@h...pl>
    Newsgroups: pl.praca.dyskusje
    Subject: Re: referencje (polska/za granica)- jak to jest
    Date: Wed, 9 Mar 2005 13:52:57 +0000 (UTC)
    Organization: sal z piekła rodem
    Lines: 38
    Message-ID: <d0mv3p$n7$1@inews.gazeta.pl>
    References: <d0kf9s$rd3$1@nemesis.news.tpi.pl> <d0kru8$gjr$1@inews.gazeta.pl>
    <d0laqr$otu$1@inews.gazeta.pl> <d0m3dh$t2a$1@inews.gazeta.pl>
    <d0mltu$o8r$1@atlantis.news.tpi.pl>
    NNTP-Posting-Host: hell.pl
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: inews.gazeta.pl 1110376377 743 149.156.96.35 (9 Mar 2005 13:52:57 GMT)
    X-Complaints-To: u...@a...pl
    NNTP-Posting-Date: Wed, 9 Mar 2005 13:52:57 +0000 (UTC)
    X-No-Archive: yes
    Cancel-Lock: sha1:XxnhcKJHhwbGOU0XqW6FAmyV3F4=
    X-User: <superjuzer>
    User-Agent: tin/1.7.6-20040906 ("Baleshare") (UNIX) (Linux/2.6.8 (i686))
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.praca.dyskusje:143842
    [ ukryj nagłówki ]

    b...@i...pl wrote:

    > przeciez tlumacz przysiegly nie sprawdza wiarygodnosci tlumacznego zrodla,
    > prawda?

    To zalezy.
    Przy niektorych dokumentach musisz miec je poswiadczone (np. swiadectwa
    szkolne, dyplomy itd.)
    Pozostale dosyc trudno podrobic na tyle, zeby tlumacz sie nie skapnal.

    > wiec jesli spreparuje sobie referencje po polsku i powiem ze to jest np.
    > ksero oryginalu, to on i tak to przetlumaczy ladnie nie pytajac o oryginal -

    Oczywiscie, ze zapyta. Ksero to sobie mozesz wiesz co.
    Do tlumaczenia przedstawiasz oryginaly (przynajmniej do przysieglych, bo
    inaczej nie mialoby to sensu).

    > bo w koncu nie place mu za to aby tlumaczyl mi oryginaly, lecz to co ja mu
    > przyniose do tlumaczenia.

    To wtedy bierz sobie tlumaczenie zwykle, a nie przysiegle.
    I nie placz, jesli potem ktos Ci go nie uzna.

    > a chyba za granica nie poprosza mnie o oryginal po polsku?

    Oczywiscie, ze prosza. Np. ostatnio przedstawiajac tlumaczenie przysiegle
    zaswiadczenia o niekaralnosci - musialem przedstawic polski oryginal.

    > naprawde nie rozumiem idei referencji - jak dla mnie to jest to jedna wielka
    > sciema dla ludzi lubiacych papierki

    Coz. Jesli nie szukasz pracy poza PL, to nie powinna Ci ta 'sciema' byc do
    niczego potrzebna.


    --
    Przemysław Maciuszko

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1