eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

PracaGrupypl.praca.dyskusje › Adres w CV po angielsku
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 35

  • 21. Data: 2004-02-03 16:23:36
    Temat: Re: Adres w CV po angielsku
    Od: <m...@b...net>

    "Szymek" <s...@i...pl> wrote in message
    news:bvnvtl$icr$1@julia.coi.pw.edu.pl...

    Address: (ul.) AAAAA 4 mieszkania 25, 11-111 Warszawa, Poland / Polska
    ulica jest opcjonalna, bo JESLI ma to byc adres do korespondencji to i tak
    dojdzie, ale zazwyczaj zostawia sie, tak jak St. Str, etc.
    Mozna jeszcze sprecyzowac "home address", ale jesli nie masz innego, to nie
    widze powodu :)

    btw i 1/2 OT,
    cala reszta rowniez w zaleznosci od tego, do kogo jest to CV, np nie jest
    przyjete podawanie swojego "stanu cywilnego", ani tym bardziej dodawania
    formulki, ze zgadzasz sie na przetwarzanie Twoich danych osobowych, JESLI cv
    idzie do anglosasow.

    btw2, co do dat, no coz Amerykanie domyslnie stawiaja miesiac/dzien/rok
    (02/03/04) co mnie sie zawsze myli, tym bardziej przy takich "bliskich
    sobie" datach. W zasadzie nie ma znaczenia, czy urodziles sie w 03/05/1980
    czy 05/03/1980, bo wiek sie mniej wiecej zgadza, ale na wszelki wypadek
    radze pisac "dobrze", bo nie wiadomo... moze o miesiac przekroczysz prog
    kwalifikacji do czegostam? ;)

    marek



  • 22. Data: 2004-02-03 21:26:20
    Temat: Re: Adres w CV po angielsku
    Od: "GreG" <g...@w...pl>

    "fen" <U...@...pl> wrote in message
    news:bvo5lg$6kf$1@nemesis.news.tpi.pl...

    > No akurat tak się składa, że skopiowałem to ze swojego CV, które
    pracodawca
    > zarzyczył sobie dokładnie w takiej formie.
    > Cóż, nonsesem będziesz mogła sobie nazwać coś, jeśli ty będziesz
    pracodawcą.

    Twoj pracodawca nie jest wyznacznikiem tego co poprawne a co nie, tylko
    dlatego,
    ze poczul sie wazniejszy w danej chwili.

    Wilson Street, Rathgar Road, Johnson Avenue, Shaw Place. To sa nazwy ulic i
    tak jest na tabliczkach. A w Polsce jest ul. Pilsudskiego, Pl. Wolnosci i
    Al. Mickiewicza.

    GreG






  • 23. Data: 2004-02-03 21:32:48
    Temat: Re: Adres w CV po angielsku
    Od: "GreG" <g...@w...pl>

    "ii" <i...@i...ii> wrote in message news:bvo3q7$r0o$1@nemesis.news.tpi.pl...

    > Inna sprawa to umieszczenie adresu w CV napisanym po angielsku, bo czasem
    > nieprzetłumaczenie adresu może być odebrane niekorzystnie i skutkować
    > odrzuceniem CV. W taki przypadku właściwszy byłby sposób drugi i raczej
    tak bym
    > zrobił.

    A ja na miejscu zagranicznego pracodawcy odrzucilbym wszelkie absurdy typu
    tlumaczenie wlasnego adresu, czy tez zamieszczanie klauzuli o zgode na
    przetwarzanie danych osobowych.

    A patrzac w druga strone: angielski kandydat chcialby napisac swoj adres w
    notacji
    polskiej chcac przypodobac sie polskiemu pracodawcy, lub by nie podpasc
    nasyconego widzimisiem polskiemu HR-owcowi. Pomoz mu w tym. Mieszka biedak
    na 13 Flower Lane, a wczesniej na 5 Sugar Place.

    GreG



  • 24. Data: 2004-02-03 21:35:57
    Temat: Re: Adres w CV po angielsku
    Od: "GreG" <g...@w...pl>

    "Szymek" <s...@i...pl> wrote in message
    news:bvo6jd$hih$1@julia.coi.pw.edu.pl...

    > Jesli w ogloszeniu napisane jest, ze CV i LM ma byc napisany po angielsku,
    > to co jest dziwnego w tym, ze chce to zrobic dobrze.

    Dziwne jest to, ze nie przyjmujesz do wiadomosci, ze adresu sie nie
    tlumaczy!
    Nie istnieje w Polsce adres 21 AAA Street! Daj wiec sobie z tym spokoj.

    GreG



  • 25. Data: 2004-02-03 21:38:32
    Temat: Re: Adres w CV po angielsku
    Od: "GreG" <g...@w...pl>

    "fen" <U...@...pl> wrote in message
    news:bvo5sa$7rr$1@nemesis.news.tpi.pl...

    > ode mnie pracodawca chciał tą drugą.

    A jakiej narodowosci jest twoj pracodawca?

    > Ludzie anglojęzyczni są leniwi i nie
    > zamierzają się bawić nad odszyfrowywaniem co to znaczy ul.

    Tylko debilowi bedzie sie chcialo cokolwiek odszyfrowywac. Adres to
    adres. Nie widziales chyba adresow hiszpanskich czy francuskich...

    GreG



  • 26. Data: 2004-02-03 21:40:31
    Temat: Re: Adres w CV po angielsku
    Od: "GreG" <g...@w...pl>

    "Szymek" <s...@i...pl> wrote in message
    news:bvo76a$n6n$1@julia.coi.pw.edu.pl...


    > Postaw sie w mojej sytuacji. Po cos firma, ktora rownie dobrze moglaby
    > chciec CV i LM po polsku, wymaga przyslania tych papierkow po angielsku.
    Nie
    > pisze tego listu jak Ty do znajomego, ktoremu jest wszystko jedno, ani nie
    > pisze tego sluzbowo. Wysylam to na jakas tam skrzynke mailowa i nie wiem
    nic
    > wiecej.
    > Zgadzam sie z Toba, ze to nie ma wiekszego znaczenia - ale dla kogos kto
    to
    > czyta moze juz miec...

    Jezuuuuuuuu. Napisz jak chcesz !!!
    LOL.

    GreG



  • 27. Data: 2004-02-03 21:44:49
    Temat: Re: Adres w CV po angielsku
    Od: "Pe.Ka" <c...@t...cy>

    Dnia 04-02-03 14:12, osoba przedstawiająca się jako "Szymek" napisała:

    > Jesli w ogloszeniu napisane jest, ze CV i LM ma byc napisany po angielsku,

    To znaczy że ma być po angielsku tak żeby osoba,która będzie czytać
    mogła zrozumieć co umiesz, kim jesteś, co sobą reprezentujesz i czego od
    firmy oczekujesz. To czy mieszkasz na Flower Street czy ul. Kwiatowej w
    żaden sposób Twoich kwalifikacji nie zwiększa a polska forma jest
    prawidłowym zapisem Twojego adresu więc jej powinieneś użyć. Oczywiście
    po angielsku piszesz nagłowek sekcji że to adres (zamieszkania,
    korespondencyjny czy jakiś tam).

    Pozdrawiam

    --
    _ _ _
    _|_|_ //\ Paweł Kruk : peka1972(at)gazeta(punkt)pl //\
    (o o) // / ICQ:288966854 // Mozilla 1.5PL // GG:2091615 // /
    ooO--(_)--Ooo--// /---------------//---------------//-------------// /-


  • 28. Data: 2004-02-04 08:11:02
    Temat: Re: Adres w CV po angielsku
    Od: "fen" <U...@...pl>


    Użytkownik "GreG" <g...@w...pl> napisał w wiadomości
    news:XkUTb.1314$rb.54772@news.indigo.ie...
    > "fen" <U...@...pl> wrote in message
    > news:bvo5lg$6kf$1@nemesis.news.tpi.pl...
    >
    > > No akurat tak się składa, że skopiowałem to ze swojego CV, które
    > pracodawca
    > > zarzyczył sobie dokładnie w takiej formie.
    > > Cóż, nonsesem będziesz mogła sobie nazwać coś, jeśli ty będziesz
    > pracodawcą.
    >
    > Twoj pracodawca nie jest wyznacznikiem tego co poprawne a co nie, tylko
    > dlatego,
    > ze poczul sie wazniejszy w danej chwili.


    Problem jest w tym, że np.brytyjczycy mają inną mentalność, inny sposób
    myślenia - dla nich tak znaczy tak i uznają to za absolutną prawdę i nie
    wdają się w zbytnie filozofie. Oczywiście dla jasności nie mówię czy to złe
    czy dobre.



  • 29. Data: 2004-02-04 08:15:33
    Temat: Re: Adres w CV po angielsku
    Od: "fen" <U...@...pl>


    Użytkownik "GreG" <g...@w...pl> napisał w wiadomości
    news:TtUTb.1318$rb.54915@news.indigo.ie...
    > "Szymek" <s...@i...pl> wrote in message
    > news:bvo6jd$hih$1@julia.coi.pw.edu.pl...
    >
    > > Jesli w ogloszeniu napisane jest, ze CV i LM ma byc napisany po
    angielsku,
    > > to co jest dziwnego w tym, ze chce to zrobic dobrze.
    >
    > Dziwne jest to, ze nie przyjmujesz do wiadomosci, ze adresu sie nie
    > tlumaczy!
    > Nie istnieje w Polsce adres 21 AAA Street! Daj wiec sobie z tym spokoj.
    >
    > GreG

    Owszem nie istnieje taki adres - ale istnieje komunikacja telefoniczna i
    komunikacja e-mailowa - nie zapominaj, że np. w UK komputeryzacja jest
    trochę bardziej posunięta, tam wiele rzeczy trzyma się w komputeracjh a nie
    w teczkach. Tam nie używa się bzdurnych pieczątek. A więc jeśli ktoś będzie
    wpisywał do bazy danych w komputerze np. to w bazie danych/ kartotece będzie
    miał Street a nie Ulica; bo jeśli w kartotece wpisze STREET: ul.Jakkaś tam
    to w ostateczności wyjdzie : ulica ulica jakaśtam. - skąd anglojęzycznik ma
    wiedzieć, że skrót ul. jest od ulicy? - w Wielkiej Brytanii programy są na
    pewno po angielsku a nie po polsku.



  • 30. Data: 2004-02-04 08:23:25
    Temat: Re: Adres w CV po angielsku
    Od: "fen" <U...@...pl>


    Użytkownik "GreG" <g...@w...pl> napisał w wiadomości
    news:hwUTb.1320$rb.54918@news.indigo.ie...





    > Tylko debilowi bedzie sie chcialo cokolwiek odszyfrowywac. Adres to
    > adres. Nie widziales chyba adresow hiszpanskich czy francuskich...
    >
    > GreG


    nie tylko widziałem ale i korzystałem

    Etienne & Suzanne Trellet
    X Rue des Perdrix
    XXXXX-RIS ORANGIS
    France

    Po za tym słowa "debilny" - no cóż, myślę, że już wszystko wiemy na temat
    rozmówcy


strony : 1 . 2 . [ 3 ] . 4


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1