eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

PracaGrupypl.praca.dyskusje › Adres w CV po angielsku
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 35

  • 1. Data: 2004-02-03 11:18:48
    Temat: Adres w CV po angielsku
    Od: "Szymek" <s...@i...pl>

    Mam male pytanko:

    W jakiej formie wpisac adres do angielskiej wersji CV. Zalozmy, ze mieszkam:

    ul. AAAAA 4 mieszkania 25
    11-111 Warszawa

    Dziekuje za sugestie,
    Szymek



  • 2. Data: 2004-02-03 11:32:42
    Temat: Re: Adres w CV po angielsku
    Od: Witek <w...@m...md>

    "Szymek" <s...@i...pl> napisal w
    news:bvnvtl$icr$1@julia.coi.pw.edu.pl:

    > ul. AAAAA 4 mieszkania 25
    > 11-111 Warszawa

    Ja znajomym z USA podaje zawsze ulice w takim formacie:
    ul. TakaAtaka 1/1

    i reszte jak u ciebie. listy dochodza.


    --
    Witek ( witek [malpa] pf.pl )


  • 3. Data: 2004-02-03 11:43:17
    Temat: Re: Adres w CV po angielsku
    Od: "fen" <U...@...pl>


    Użytkownik "Szymek" <s...@i...pl> napisał w wiadomości
    news:bvnvtl$icr$1@julia.coi.pw.edu.pl...
    > Mam male pytanko:
    >
    > W jakiej formie wpisac adres do angielskiej wersji CV. Zalozmy, ze
    mieszkam:
    >
    > ul. AAAAA 4 mieszkania 25
    > 11-111 Warszawa
    >
    > Dziekuje za sugestie,
    > Szymek

    Personal details


    Address: 555 Nazwa_ulicy Street
    kod-pocztowy Miejscowość
    Poland



  • 4. Data: 2004-02-03 12:05:04
    Temat: Re: Adres w CV po angielsku
    Od: "aga.p" <c...@p...onet.pl>


    Użytkownik "fen" <U...@...pl> napisał w wiadomości
    news:bvo1dl$nul$1@atlantis.news.tpi.pl...

    > Address: 555 Nazwa_ulicy Street
    > kod-pocztowy Miejscowość
    > Poland

    Nonsens - tak to sie dzieci w przedszkolu bawia;)
    Jak wysylasz listy do NY to piszesz: Aleja Szósta 100 m. 29801?

    Pzdr,
    Aga



  • 5. Data: 2004-02-03 12:05:47
    Temat: Re: Adres w CV po angielsku
    Od: "aga.p" <c...@p...onet.pl>


    Użytkownik "Szymek" <s...@i...pl> napisał w wiadomości
    news:bvnvtl$icr$1@julia.coi.pw.edu.pl...

    > ul. AAAAA 4 mieszkania 25
    > 11-111 Warszawa

    I tak zostaw - chodzi o to, zeby listonosz zrozumial:))

    Pzdr,
    Aga



  • 6. Data: 2004-02-03 12:15:29
    Temat: Re: Adres w CV po angielsku
    Od: "Szymek" <s...@i...pl>

    Do konca mnie nie zrozumieliscie - nie chodzi mi o to, ze ja to bede
    wysylal zwyklym listem. Mam zamiar wyslac CV po angielsku (e-mailem). Moje
    pytanie brzmi, czy powinienem przetlumaczyc tez adres z polskiego na
    angielski, a jesli tak, to czy zachowac polska czy angielska strukture
    zapisu adresu.

    Pozdrawiam i czekam na dalsze wskazowki,
    Szymek



  • 7. Data: 2004-02-03 12:25:21
    Temat: Re: Adres w CV po angielsku
    Od: "ii" <i...@i...ii>


    > > Mam male pytanko:
    > >
    > > W jakiej formie wpisac adres do angielskiej wersji CV. Zalozmy, ze
    > mieszkam:
    > >
    > > ul. AAAAA 4 mieszkania 25
    > > 11-111 Warszawa
    > >

    >
    > Personal details
    >
    >
    > Address: 555 Nazwa_ulicy Street
    > kod-pocztowy Miejscowość
    > Poland
    >
    A jak ten listonosz w Warszawie nie będzie znał angielskiego i nie zrozumie
    tego, że numer domu jest przed nazwą ulicy? List może nie dojść, choć w praktyce
    zapewne zawsze dojdzie. Uważam, że wysyłając list do obcego kraju należy go
    adresować w sposób przyjęty w tym kraju i w języku tego kraju, czyli wysyłając
    list z zagranicy do Polski powinien on być zaadresowany w sposób pierwszy z
    dopiskiem jedynie nazwy kraju w obcym języku.
    Inna sprawa to umieszczenie adresu w CV napisanym po angielsku, bo czasem
    nieprzetłumaczenie adresu może być odebrane niekorzystnie i skutkować
    odrzuceniem CV. W taki przypadku właściwszy byłby sposób drugi i raczej tak bym
    zrobił.



  • 8. Data: 2004-02-03 12:28:42
    Temat: Re: Adres w CV po angielsku
    Od: "aga.p" <c...@p...onet.pl>


    Użytkownik "Szymek" <s...@i...pl> napisał w wiadomości
    news:bvo37u$i5a$1@julia.coi.pw.edu.pl...
    > Do konca mnie nie zrozumieliscie - nie chodzi mi o to, ze ja to bede
    > wysylal zwyklym listem. Mam zamiar wyslac CV po angielsku (e-mailem). Moje
    > pytanie brzmi, czy powinienem przetlumaczyc tez adres z polskiego na
    > angielski, a jesli tak, to czy zachowac polska czy angielska strukture
    > zapisu adresu.

    Wszyscy Cie zrozumieli - nie zmienia sie struktury adresu, tak samo jak nie
    tlumaczy sie nazwy ulicy (np. z Glownej na Main). Zwroc uwage na tlumaczenia
    w druga strone - adres na dokumentach jest zawsze napisany wg standardow
    stosowanych w kraju gdzie dana osoba/firma mieszka/urzeduje.

    Pozdrawiam,
    Aga



  • 9. Data: 2004-02-03 12:45:34
    Temat: Re: Adres w CV po angielsku
    Od: "Szymek" <s...@i...pl>

    > Wszyscy Cie zrozumieli - nie zmienia sie struktury adresu, tak samo jak
    nie
    > tlumaczy sie nazwy ulicy (np. z Glownej na Main). Zwroc uwage na
    tlumaczenia
    > w druga strone - adres na dokumentach jest zawsze napisany wg standardow
    > stosowanych w kraju gdzie dana osoba/firma mieszka/urzeduje.

    Tak, ale piszac list po angielsku zmieniasz konstrukcje adresu z angielskiej
    na polska. Jesli w aplikacji wymagane jest wyslanie CV i LM po angielsku, to
    moze byc zle odebrane, jesli nie zmienie formy (firma jest miedzynarodowa,
    choc chodzi o oddzial w Polsce). Nie chodzi o tlumaczenie, ale o sama forme
    zapisu.

    po polsku
    po angielsku
    ul. AAA 22 mieszkania 33 22 AAA
    Street, flat 33
    00-111 Warszawa 00-111
    Warszawa

    Ktora forme mam wybrac (i czy ta ktora podalem po angielsku jest w
    porzadku)?

    Pozdrawiam,
    Szymek



  • 10. Data: 2004-02-03 12:47:55
    Temat: Re: Adres w CV po angielsku
    Od: "Szymek" <s...@i...pl>

    > Wszyscy Cie zrozumieli - nie zmienia sie struktury adresu, tak samo jak
    nie
    > tlumaczy sie nazwy ulicy (np. z Glownej na Main). Zwroc uwage na
    tlumaczenia
    > w druga strone - adres na dokumentach jest zawsze napisany wg standardow
    > stosowanych w kraju gdzie dana osoba/firma mieszka/urzeduje.
    >
    > Pozdrawiam,
    > Aga

    Tak, ale piszac list po angielsku zmieniasz konstrukcje adresu z polskiej
    na angielska. Jesli w aplikacji wymagane jest wyslanie CV i LM po angielsku,
    to
    moze byc zle odebrane, jesli nie zmienie tej formy (firma jest
    miedzynarodowa,
    choc chodzi o oddzial w Polsce). Nie chodzi o tlumaczenie, ale o sama forme
    zapisu.

    po polsku
    ul. AAA 22 mieszkania 33
    00-111 Warszawa

    po angielsku
    22 AAA Street, flat 33
    00 -111 Warsaw (Warszawa)


    Ktora forme mam wybrac (i czy ta ktora podalem po angielsku jest w
    porzadku)?

    Pozdrawiam,
    Szymek



strony : [ 1 ] . 2 ... 4


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1