-
1. Data: 2006-03-31 14:41:39
Temat: Tłumacz z j. ang. - informatyka, automatyka
Od: "Krzych" <k...@a...pl>
Podejmę współpracę z wydawnictwem, biurem tłumaczeń lub innego typu firmami
zajmującymi się tłumaczeniem literatury, instrukcji oraz wszelkiego rodzaju
dokumentacji związanej z szeroko pojętą informatyką, oprogramowaniem, urządzeniami
przemysłowymi. Bogate, kilkuletnie doświadczenie, w tym Helion i Mikom. Terminowość,
wysoka jakość tłumaczeń, honoraria do uzgodnienia.
Pozdrawiam
Marek Korbecki
m...@a...pl -
2. Data: 2006-03-31 14:53:35
Temat: Re: Tłumacz z j. ang. - informatyka, automatyka
Od: "Krzych" <k...@a...pl>
Mylnie wpisałem adres email. Oto on, jeszcze raz, poprawnie:
m...@a...pl
Użytkownik "Krzych" <k...@a...pl> napisał w wiadomości
news:442d3b62$0$1455$f69f905@mamut2.aster.pl...
> Podejmę współpracę z wydawnictwem, biurem tłumaczeń lub innego typu firmami
zajmującymi się tłumaczeniem literatury, instrukcji oraz wszelkiego rodzaju
dokumentacji związanej z szeroko pojętą informatyką, oprogramowaniem, urządzeniami
przemysłowymi. Bogate, kilkuletnie doświadczenie, w tym Helion i Mikom. Terminowość,
wysoka jakość tłumaczeń, honoraria do uzgodnienia.
>
> Pozdrawiam
> Marek Korbecki
> m...@a...pl
Najnowsze w dziale Praca
-
Urlopy 2026: nowe przepisy i nawet 40 dni wolnych od pracy
-
Raport płacowy 2025: Jak kształtują się wynagrodzenia w branży energetycznej i ciepłowniczej?
-
Widełki zarobków w ogłoszeniu o pracę: jak daleko sięga jawność wynagrodzeń
-
Jak skorzystać na zmianach od 2026 r. i 'odzyskać' lata do stażu pracy?


do góry
Chińskie auta: Od niskiej jakości do globalnego lidera. Co pokazuje raport EFL?