eGospodarka.pl

PracaPorady dla pracownika › Stanowiska w firmie: jaka nazwa na wizytówce?

Stanowiska w firmie: jaka nazwa na wizytówce?

2006-09-26 12:47

Chcesz zostać managerem? Ale jakim: sales, account, incident, business, key account, axpansion, project, product, event, oparation... bo samym managerem być to za mało. Wybór jest tak duży, że na pewno znajdziesz dla siebie jakieś ciekawe, prestiżowe stanowisko.
Najwięcej mamy na rynku managerów – z tych, co to mają anglojęzyczną nazwę stanowiska oczywiście. „Product manager" – to brzmi tak dumnie. Albo „Customer Experience Manager". Ale nie tylko kierownik (tj. manager) może chodzić z podniesioną głową i dumnie chwalić się swoim stanowiskiem. Kiedyś był „księgowy". Teraz jest „Chief Accountant". Mieliśmy "Dyrektora ds. sprzedaży", a teraz zostaniemy prędzej „Sales managerem". Czy to dobrze, że rezygnujemy z polskiej terminologii? A jeśli tak, czy wszyscy wiemy, o czym mówimy i o jaką pracę się ubiegamy?

Stosowanie anglojęzycznych nazw w przypadku stanowisk ma uzasadnienie w kilku sytuacjach. Przede wszystkim jest to zrozumiałe w momencie, gdy mamy do czynienia z firmą o charakterze międzynarodowym (np. siedziba lub oddziały za granicą, export-import), w której językiem codziennej komunikacji jest angielski. Wiele przedsiębiorstw, które działają w wymiarze krajowym, wymaga również ujednolicenia obowiązujących standardów, stąd tendencja do wprowadzania terminów z innych języków. Zdecydowana część firm jednak stosuje anglojęzyczne nazwy nie tyle w celach funkcjonalnych, ale głównie marketingowych. Firma, szukając „Sales Representative", a nie przedstawiciela handlowego, daje nam do zrozumienia, że rekrutuje tylko wśród najlepszych, a sama siebie stawia na poziomie przedsiębiorstw (marek) europejskich z prestiżem. W ten sposób, kojarząc dany zawód z nobilitacją, pracodawcy próbują stworzą pozytywny obraz siebie w oczach potencjalnego pracownika.

Z angielskiego na polski


Stosowanie niektórych anglojęzycznych nazw stanowisk ma ponadto jeszcze jedno ważne uzasadnienia – brak polskiego odpowiednika. Po pierwsze nie wszystkie słowa i zwroty można przetłumaczyć na nasz język, a po drugie – nawet, jeżeli można, to często zmieniając sens wyrażenia lub słowa. Dlatego lepiej zostawić termin w wersji angielskiej i nauczyć się je wypowiadać, pisać i zrozumieć, co się za nim kryje. Czasem też nazwa oryginalna (angielska) lepiej oddaje istotę stanowiska, a częste i powszechne jej stosowanie sprawia, że tłumaczenie polskie zostaje wyparte z naszej świadomości. Najlepszym przykładem tego może być stanowisko Account Managera (Specjalista ds. klientów, Opiekun klienta). Jest to funkcja, którą najczęściej spotkamy w agencjach reklamowych i PR (Public Relations). Account Manager odpowiada za kontakty z klientami, identyfikuje potrzeby klienta, reprezentuje firmę na zewnątrz, realizuje w pewnym stopniu politykę sprzedażową, zarządza projektami i procesami reklamowymi, ustala budżet.

Anglojęzyczne nazwy stanowisk, które nie mają swoich polskich odpowiedników (np. ze względu na zakres obowiązków) lub też mają, ale lepiej brzmią w oryginale (lepiej oznacza tutaj nie „ładniej", ale przede wszystkim poprawniej), to m.in.:

Webmaster (Administrator strony lub serwisu internetowego) – niektórzy starają się przydzielić mu zadania wyłącznie informatyczne, inni oczekują od webmasterów również umiejętności humanistycznych, np. redagowania tekstów oraz umiejętności wykonywania elementów plastycznych. Generalnie osoba na tym stanowisku głównie tworzy i aktualizuje serwisy internetowe, odpowiada za sprawne funkcjonowanie strony internetowej firmy, rozwija związane z nią aplikacje, wprowadza nowe produkty internetowe, zapewnia właściwą obsługę wszystkim użytkownikom serwisu. Często tworzy sieci wewnętrzne w obrębie firmy i czuwa nad nimi.

 

1 2 ... 5

następna

Oceń

0 1

Podziel się

Poleć na Wykopie Poleć w Google+

Poleć artykuł znajomemu Wydrukuj

Najczęstsze błędy w CV

Polecane oferty pracy

REKLAMA

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć urząd pracy.

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo:

Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.