-
Data: 2005-03-01 09:23:23
Temat: Re: Tłumacz - Tłumaczenie
Od: Daniel Rychcik <m...@u...mat.uni.torun.pl> szukaj wiadomości tego autora
[ pokaż wszystkie nagłówki ]On 2005-02-28, atupaj <a...@p...fm> wrote:
> ależ się czepiacie! miałam okazję posłuchać tłumacza p. Gerharda Schroedera,
> który tłumaczył go na j. polski - zapewniam, tez się błędy zdarzały...a
> przecież członek delegacji rządowej.
Tłumaczenie "na żywo" to jednak _odrobinę_ co innego... Miałem
"przyjemność" spróbować kilka lat temu. To jest naprawdę wyższa
szkoła jazdy.
> zasada jest taka, że powinno się tłumaczyć na swój język ojczysty -
> inaczej zawsze jest się skazanym na popełnianie błędów.
Nie zgodzę się - tłumacząc z A na B wystarczy, że A zna się "good"
(w sensie rozumienia bez namysłu, czy sięgania do słownika), a B -
na tyle dobrze, że się "myśli" w tym języku (czyli pewnie "fluent").
No i oczywiście konieczna jest znajomość dziedziny w której trzeba
się poruszać :)
PS. Mi czasem prościej jest napisać coś po angielsku niz po polsku...
Daniel
--
\ Daniel Rychcik INTEGRAL Science Data Centre, Versoix/Geneve, CH
\---------------------------------------------------
-----------------
\ GCM/CS/MU/M d- s++:+ a- C+++$ US+++$ P+>++ L+++$ E--- W++ N++ K-
\ w- O- M PS+ PE Y+ PGP t+ 5 X- R tv b+ D++ G+ e+++ h--- r+++ y+++
Następne wpisy z tego wątku
- 01.03.05 10:09 abc
- 01.03.05 11:27 Mir
- 01.03.05 11:35 Kira
- 02.03.05 13:44 atupaj
- 02.03.05 15:01 Daniel Rychcik
Najnowsze wątki z tej grupy
- is it live this group at news.icm.edu.pl
- praca 12/24
- 5 minut przerwy przy komputerze
- raczej już nigdy nie będę pracował w Polsce
- Stanowiska sztucznie tworzone
- Re: SOLUTIONS MANUAL: Optical Properties of Solids 2nd Ed by Mark Fox
- zapłata
- Re: Cwana cwaniurka czyli niemieccy oszuści.
- Re: Cwana cwaniurka czyli niemieccy oszuści.
- Jawność zarobków wszystkich
- rozmówki przy wódeczce...
- herbatka...
- Re: POSZUKUJĘ NIEWIELKIEJ POŻYCZKI
- Uploads - What is wrong with Easynews
- Zarobki w dolarach, a VAT, podatek i fakturowanie
Najnowsze wątki
- 2024-05-20 Opole => Consultant/Implementer Comarch ERP XL <=
- 2024-05-20 Białystok => Starszy inżynier oprogramowania (Rust) <=
- 2024-05-20 Warszawa => Java Engineer <=
- 2024-05-20 Gdańsk => Specjalista ds. Sprzedaży <=
- 2024-05-20 Zielona Góra => Engineer R&D Mechanic <=
- 2024-05-20 Zabrze => Junior HelpDesk <=
- 2024-05-20 Warszawa => Key Account Manager <=
- 2024-05-20 Warszawa => Programista Full Stack .Net <=
- 2024-05-20 Kraków => Senior .Net Programmer <=
- 2024-05-20 Kraków => Programista .Net - Senior <=
- 2024-05-18 Szczecin => UX/UI Designer <=
- 2024-05-18 Warszawa => Mid PHP Developer (Laravel) <=
- 2024-05-18 Warszawa => Software .Net Developer <=
- 2024-05-18 Warszawa => Mid/Senior QA Engineer <=
- 2024-05-18 Ulm => Solution Architect (sichere Kommunikation und IoT-Loesungen <=