eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

PracaGrupypl.praca.dyskusje › Klauzula o przetwarzaniu danych w angielskojęzycznym CV
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 8

  • 1. Data: 2005-08-26 09:03:31
    Temat: Klauzula o przetwarzaniu danych w angielskojęzycznym CV
    Od: Krzysiek <k...@c...przesylek.nie.zamawianych.poczta.fm>

    Czy składając CV w języku angielskim, do firmy mającej siedzibę na
    terenie Polski, należy umieścić klauzulę o zgodzie na przetwarzanie
    danych w języku polskim - czy angielskim?
    [Wiem, że tak naprawdę jest niepotrzebna - ale w Polsce panuje obsesja
    tajności :-)]

    Pozdrawiam,
    Krzysiek


  • 2. Data: 2005-08-26 09:38:25
    Temat: Re: Klauzula o przetwarzaniu danych w angielskojęzycznym CV
    Od: "tukan" <t...@...onet.pl>

    Krzysiek wrote:
    > Czy składając CV w języku angielskim, do firmy mającej siedzibę na
    > terenie Polski, należy umieścić klauzulę o zgodzie na przetwarzanie
    > danych w języku polskim - czy angielskim?

    Do Motoroli życzyli sobie po polsku. Chyba tak
    jest w większości przypadków.





  • 3. Data: 2005-08-26 09:40:44
    Temat: Re: Klauzula o przetwarzaniu danych w angielskojęzycznym CV
    Od: "Bronek Kozicki" <b...@r...pl>

    Krzysiek <k...@c...przesylek.nie.zamawianych.poczta.fm> wrote:
    > Czy składając CV w języku angielskim, do firmy mającej siedzibę na
    > terenie Polski, należy umieścić klauzulę o zgodzie na przetwarzanie
    > danych w języku polskim - czy angielskim?

    siedziba w Polsce - klauzula po polsku. Możesz ew. dopisać po angielsku
    coś jak "persission to store and process this data for the sole purpose
    of recrutation process is herby granted", ale znaczenie ma to co
    napiszesz po polsku.


    B.


  • 4. Data: 2005-08-26 09:44:22
    Temat: Re: Klauzula o przetwarzaniu danych w angielskojęzycznym CV
    Od: "Jolanta Pers" <j...@N...gazeta.pl>

    Bronek Kozicki <b...@r...pl> napisał(a):

    > "persission to store and process this data for the sole purpose
    > of recrutation process is herby granted",

    Może nie cytując dosłownie tego co powyżej, ale na pl.hum.tlumaczenia, OIDP,
    da się znaleźć ładną wersję tłumaczenia tej formułki.

    --
    JoP



    --
    Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/


  • 5. Data: 2005-08-26 10:01:37
    Temat: Re: Klauzula o przetwarzaniu danych w angielskojęzycznym CV
    Od: "vertret" <vertret@@@op.pl>

    Użytkownik "Jolanta Pers" <j...@N...gazeta.pl> napisał w wiadomości
    news:demo9m$t39$1@inews.gazeta.pl...

    >ale na pl.hum.tlumaczenia, OIDP, da się znaleźć ładną wersję tłumaczenia
    tej formułki.

    Tylko po co tlumaczyc na angielski jak to jest informacja dla polskiego
    urzędnika.


    vertret



  • 6. Data: 2005-08-26 21:33:27
    Temat: Re: Klauzula o przetwarzaniu danych w angielskojęzycznym CV
    Od: "zasiu" <z...@n...gower.pl>


    > Czy składając CV w języku angielskim, do firmy mającej siedzibę na
    > terenie Polski, należy umieścić klauzulę o zgodzie na przetwarzanie
    > danych w języku polskim - czy angielskim?

    Chyba różnie to bywa.

    Przykład po angielsku:

    I hereby agree to process my personal data included in my job application
    due to recruitment process (according to Law on Personal Data Protection
    from 29 August 1997 (Dziennik Ustaw No.133, item 883)

    pozdr
    zasiu



  • 7. Data: 2005-08-28 07:39:04
    Temat: Re: Klauzula o przetwarzaniu danych w angielskojęzycznym CV
    Od: Bronek Kozicki <b...@r...pl>

    Jolanta Pers wrote:
    > Bronek Kozicki <b...@r...pl> napisał(a):
    >>"persission to store and process this data for the sole purpose
    >>of recrutation process is herby granted",
    > Może nie cytując dosłownie tego co powyżej,

    oczywiście


    B.


  • 8. Data: 2005-08-29 10:40:43
    Temat: Re: Klauzula o przetwarzaniu danych w angielskojęzycznym CV
    Od: "DanielR" <d...@w...pl>

    "I hereby agree for processing the following personal information strictly
    for the purposes of job recruitment in accordance with the regulation for
    the protection of personal data passed on the following day: 29.08.97r. DzU
    nr 133 poz. 883."





    Użytkownik "Krzysiek" <k...@c...przesylek.nie.zamawianych.poczta.fm>
    napisał w wiadomości news:demlt6$n2u$1@atlantis.news.tpi.pl...
    > Czy składając CV w języku angielskim, do firmy mającej siedzibę na terenie
    > Polski, należy umieścić klauzulę o zgodzie na przetwarzanie danych w
    > języku polskim - czy angielskim?
    > [Wiem, że tak naprawdę jest niepotrzebna - ale w Polsce panuje obsesja
    > tajności :-)]
    >
    > Pozdrawiam,
    > Krzysiek


strony : [ 1 ]


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1