eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

PracaGrupypl.praca.dyskusje › z cyklu "ile za..." tlumaczenie pl->ang
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 24

  • 11. Data: 2005-11-02 18:02:05
    Temat: Re: z cyklu "ile za..." tlumaczenie pl->ang
    Od: bartek <t...@o...pl>

    czarny napisał(a):
    > bartek napisał(a):
    >
    >> a to czemu?
    >
    > Odpowiem Ci w taki sposób"
    >[..]

    Brawo, brawo. W 1.poscie napisalem o jaki tekst chodzi -czytanie ze
    zrozumieniem sie klania. A swoje poza się boze rady zostaw dla babci
    --
    Pozdrowienia / Bartek


  • 12. Data: 2005-11-02 20:39:57
    Temat: Re: z cyklu "ile za..." tlumaczenie pl->ang
    Od: januszek <j...@p...irc.pl>

    bartek napisał(a):

    > Brawo, brawo. W 1.poscie napisalem o jaki tekst chodzi -czytanie ze
    > zrozumieniem sie klania. A swoje poza się boze rady zostaw dla babci

    Probowal Ci bardzo dyplomatycznie i delikatnie zwrocic uwage na problem,
    ktorego najwyrazniej nie zauwazasz... Widac do prostych ludzi trzeba
    pisac prostym jezykiem. Ok, wiec napisze: nie ma jednolitego cennika dla
    wykonywania tlumaczen. Taka praca moze byc warta 5 zl i 50000 zl. Juz
    sam fakt, ze pytasz o to na tej grupie swiadczy o tym, ze jestes
    amatorem, ktoremu lepiej nie powierzac konkretnych (czytaj drogich)
    tlumaczen bo mozna na tym wyjsc jak Zablocki na mydle.

    j.


  • 13. Data: 2005-11-02 21:15:33
    Temat: Re: z cyklu "ile za..." tlumaczenie pl->ang
    Od: Sławomir Szyszło <s...@p...onet.pl>

    Dnia Wed, 02 Nov 2005 17:02:15 +0100, czarny <m...@f...art.lp> wklepał(-a):

    >[2] Przy 120km na godzine spod mojego wozu dochodzą takie dziwne
    >dzwięki, "pufff...sss", o własnie takie.
    >Co to może byc?

    Jak to ktoś napisał - to twój Anioł Stróż daje ci znaki... ;-)

    --
    Sławomir Szyszło mailto:s...@p...onet.pl
    FAQ pl.comp.bazy-danych http://www.dbf.pl/faq/
    FAQ pl.comp.www.nowe-strony http://www.faq-nowe-strony.prv.pl/


  • 14. Data: 2005-11-02 21:29:27
    Temat: Re: z cyklu "ile za..." tlumaczenie pl->ang
    Od: "marcin" <m...@l...com.pl>


    > 25-35zł za 1800 znaków ze spacjami.

    To za spacje też się płaci?



  • 15. Data: 2005-11-02 23:53:58
    Temat: Re: z cyklu "ile za..." tlumaczenie pl->ang
    Od: suchyy <b...@m...pl>

    On Wed, 02 Nov 2005 05:30:29 -0800, bartek <t...@o...pl> wrote:

    >> Twoje pytanie z założenia nie jest powazne...
    >>
    > a to czemu?

    Jak dla mnie to tlumacz powinien wiedziec na ile ceni swoja prace... i
    znac stawki panujace na rynku.


  • 16. Data: 2005-11-03 09:40:36
    Temat: Re: z cyklu "ile za..." tlumaczenie pl->ang
    Od: "gromax" <g...@N...interia.pl>

    > To za spacje też się płaci?

    nie. po rpostu przeliczasz stronę na ilość znaków ze spacjami lub bez
    spacji.
    info masz na niemalże każdej stronce/portalu poświęconych tłumaczeniu

    pzdr


  • 17. Data: 2005-11-03 09:44:38
    Temat: Re: z cyklu "ile za..." tlumaczenie pl->ang
    Od: "Asia Witek" <a...@s...bcx.pl>

    Użytkownik "marcin" <m...@l...com.pl> napisał w wiadomości
    news:43692fda$1@news.home.net.pl...
    >
    > > 25-35zł za 1800 znaków ze spacjami.
    >
    > To za spacje też się płaci?

    przy tłumaczeniach i ogólnie różnych robotach tekstowych często rozlicza się
    na zasadzie "ile za stronę znormalizowanego maszynopisu". Czyli za 1800
    znaków, ze spacjami ;)

    pozdr
    Asiek



  • 18. Data: 2005-11-03 15:48:27
    Temat: Re: z cyklu "ile za..." tlumaczenie pl->ang
    Od: czarny <m...@f...art.lp>

    bartek napisał(a):

    > Brawo, brawo. W 1.poscie napisalem o jaki tekst chodzi -czytanie ze
    > zrozumieniem sie klania. A swoje poza się boze rady zostaw dla babci

    Wiedzialem, ze:
    [1] nie zrozumiesz mojej ironii
    [2]dalej nie bedzieszrozumial, ze Twoje pierwszy pytanie jest bez sensu.



    --
    czarny
    http://www.ef2.prv.pl
    Fotografia ślubna | Monochromatyczna | Retro


  • 19. Data: 2005-11-03 15:49:46
    Temat: Re: z cyklu "ile za..." tlumaczenie pl->ang
    Od: czarny <m...@f...art.lp>

    Maciek Sobczyk napisał(a):

    > Niewątpliwie będzie to siarburator, który transmogifikuje w
    > nadprzestrzeń. Znam dobrego mechanika, polecić Ci go? ;-)

    Bylem u mechanika i wyobraz sobie, ze powiedzial to samo.
    I wymienil i juz działa.
    Dzięki!

    ;-)

    --
    czarny
    http://www.ef2.prv.pl
    Fotografia ślubna | Monochromatyczna | Retro


  • 20. Data: 2005-11-03 15:54:05
    Temat: Re: z cyklu "ile za..." tlumaczenie pl->ang
    Od: czarny <m...@f...art.lp>

    bartek napisał(a):

    > dzięki - jedyna konkretna odp. w tym wątku :)

    Ok, podoba mi sie ten sposób, to teraz ja:

    Państwo [jeszcze nie młodzi] chcą zdjęcia ślubne.
    Termin 1 lipiec 2006. Chca troche kolorowych zdjec, ale większość
    czarno-białych. Foty w plenerze.
    Na ile wycenić swoją usługę?

    No grupo, pokaż co potrafisz :)

    --
    czarny
    http://www.ef2.prv.pl
    Fotografia ślubna | Monochromatyczna | Retro

strony : 1 . [ 2 ] . 3


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1