eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

PracaGrupypl.praca.dyskusjeproszę o ocenę angielskiego CV (branża IT) › Re: proszę o ocenę angielskiego CV (branża IT) - poprawka
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.rmf.pl!agh.edu.pl!news.agh.edu.pl!news.onet.pl!lub
    lin.pl!uw.edu.pl!newsgate.cistron.nl!xs4all!news.glorb.com!postnews.google.com!
    f16g2000cwb.googlegroups.com!not-for-mail
    From: "Bart" <b...@p...onet.pl>
    Newsgroups: pl.praca.dyskusje
    Subject: Re: proszę o ocenę angielskiego CV (branża IT) - poprawka
    Date: 22 Oct 2006 05:56:09 -0700
    Organization: http://groups.google.com
    Lines: 89
    Message-ID: <1...@f...googlegroups.com>
    References: <1...@m...googlegroups.com>
    <ehb557$r50$1@news.onet.pl>
    <1...@f...googlegroups.com>
    NNTP-Posting-Host: 62.233.214.86
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-2"
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
    X-Trace: posting.google.com 1161521775 3163 127.0.0.1 (22 Oct 2006 12:56:15 GMT)
    X-Complaints-To: g...@g...com
    NNTP-Posting-Date: Sun, 22 Oct 2006 12:56:15 +0000 (UTC)
    In-Reply-To: <1...@f...googlegroups.com>
    User-Agent: G2/1.0
    X-HTTP-UserAgent: Opera/9.02 (Windows NT 5.0; U; en),gzip(gfe),gzip(gfe)
    X-HTTP-Via: 1.1 pomorska:8080 (squid/2.5.STABLE9), 1.0 comel:8080
    (squid/2.5.STABLE10)
    Complaints-To: g...@g...com
    Injection-Info: f16g2000cwb.googlegroups.com; posting-host=62.233.214.86;
    posting-account=qT8QNgwAAACHVu-ldQYAt47mR0bGAEnj
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.praca.dyskusje:194721
    [ ukryj nagłówki ]

    a...@q...pl napisał(a):
    > Poprzedniego posta wywaliłem, może komuś nie pasuje .doc, to tutaj
    > jest pdf: http://oponowicz.com/cv/cv.pdf

    Poniewaz sam wyslalem tu swoje CV do oceny, i tez IT i tez angielskie,
    to chetnie podrzuce Ci kilka uwag.

    1. Dziwnie mala przerwa (swiatlo) pomiedzy "j...@t...pl" i "Polish"

    2. Brak spacji w 1980- 03- 07

    3. Profile jest zwykle bardziej rozbudowane i wiecej mowi o osobie,
    podkresla zaley i doswiadczenie. U ciebie jest troche ubogie

    4. Wywalilbym punktory na lewo od napisow "dates", "name and...",
    "occupation", etc.

    5. "Financial and accountant system" - "financial" jest przymiotnikiem,
    "accountant" jest rzeczowikiem, prawdopodobnie chodzilo Ci o
    "accounting system"

    6. Niespecjalnie rozumiem "MS Excel professional." jako wymienione w
    czesci "training services". Robiles szkolenia z Excela czy podkreslasz,
    ze jestes specjalista w Excel?

    7. "University of Test in Olsztyn" - co to takiego?

    8. Generalnie to w sekcjach "Main activities and responsibilities" masz
    wymieszane czynnosci ze stanowskami, np. "LAN/WAN administrator" a
    pozniej "Designing and developing..." Jeśli piszesz ze sa to czynnosci
    to nalezy sie tego trzymac, czyli np. "programming" a nie "programmer",
    "administration" a nie "administrator", etc.

    9. "Designing and developing relational databases (MySQL, PostgreSQL)"
    - nie wiem czy przez przypadek rzeczy o ktorych myslisz nie podpadaja
    pod Database administration. Bo jak dla mnie, to w chwili obecnej brzmi
    to troche tak, jakbys bral udzial w tworzeniu RDMS.

    10. Jesli programowales strony www, to moze warto podac linki do nich?

    11. "Speciality" w edukacji chyba niewiele powie nie-Polakom. Lepiej
    napisac "Major in computer science".

    12. Czesc "Title: master of science. Master's of science. Thesis
    subject: Managing Data Replication in Sybase Database Systems based on
    ASE 12.5" jest malo zrozumiala. Domyslam sie, ze chcesz podkreslic, ze
    jestes magistrem i napisac jak brzmial tytul pracy magisterskiej. Ja to
    napisalem troche inaczej, link do mojego CV jest na dole posta.

    13. Po "High school" to raczej nie zostales "Bachelor". Patrzac na daty
    i wiek domyslam sie, ze chodzilo o "Wyzsza szkole informatyki i
    ekonomii w Olsztynie". Ale oni nie wiedza co to takiego. Jakbys zadal
    sobie troche trudu i wszedl na angielska strone swojej ex uczelni to
    bys wiedzial, ze oficjalna angielska jej nazwa brzmi "The University of
    Computer Science and Economics". <wow> ;-) Na pewno bardziej efektownie
    i zrozumiale niz to co Ty wymysliles.

    14. Moze jakas przerawa (swiatlo) pomiedzy wpisami w edukacji?

    15. "1999 Certificate Cambridge First Certificate in English (FCE) -
    grade: B." Masz w tym punkcie 2x slowo "certificate". Wywal to
    pierwsze, bo to obrzydliwa kalka z polskiego.

    16. Co ma oznaczac "2001 - 2002 Advanced Certificate In English
    (ACE)"? Ze zrobiles CAE? Ze byles na kurscie przygotowujacym do CAE? A
    moze nie o CAE chodzi tylko faktycznie o ACE, o ktorym ja nie
    slyszalem? A nawet jezeli, to i tak przedzial czasowy jest dziwny.

    17. Czy rzeczy typu "2003 MS SQL Server 2000 Administration" to jest
    skill, czy training, bo sie gubie? Najlepiej rozdziel to, tak jak ktos
    juz sugerowal.

    18. Nie rozumiem "2005 New functionality in AIX 5.2 System
    (administration and migration from AIX 4.2)"

    19. Po szkoleniach (chyba?) sa oznaczenia, ktore pewnie okreslaja numer
    kursu. Moze napisz jaka instytucja organizowala te kursy. No chyba ze
    format jest oczywisty dla kogos siedzacego w temacie, a ja sie wlasnie
    zblaznilem ;-)

    20. Niepotrzebna kropka po "LANGUAGES." i w kilku innych miejscach.

    Jakby Ci sie chcialo, to pod adresem http://www.dexone.org/cv2.pdf jest
    moje CV a mizerna dyskusja toczy sie kilka watkow powyzej/ponizej w
    poscie "CV do skrytykowania - absolwent, IT, kierunek Europa/swiat"

    --
    Bartek

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1