-
Path: news-archive.icm.edu.pl!news.gazeta.pl!not-for-mail
From: "Jolanta Pers" <j...@g...SKASUJ-TO.pl>
Newsgroups: pl.praca.dyskusje
Subject: Re: Caly Kraj/Tlumaczenie z ang
Date: Wed, 13 Oct 2004 08:02:29 +0000 (UTC)
Organization: "Portal Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl"
Lines: 49
Message-ID: <ckinel$3kq$1@inews.gazeta.pl>
References: <ckgiup$rem$1@inews.gazeta.pl> <ckgqoj$3pi$1@inews.gazeta.pl>
<ckh95c$lef$1@nemesis.news.tpi.pl>
NNTP-Posting-Host: 213.17.128.66
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: inews.gazeta.pl 1097654549 3738 172.20.26.242 (13 Oct 2004 08:02:29 GMT)
X-Complaints-To: u...@a...pl
NNTP-Posting-Date: Wed, 13 Oct 2004 08:02:29 +0000 (UTC)
X-User: jop
X-Forwarded-For: 172.20.6.161
X-Remote-IP: 213.17.128.66
Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.praca.dyskusje:129375
[ ukryj nagłówki ]ktos <n...@k...onet.pl> napisał(a):
> Na jakiej podstawie uważasz, że oferta ta należy do pierwszej a nie do
> drugiej grupy?
Policzmy spokojnie - jak zrobiłaby to profesjonalna agencja. Przez
profesjonalną agencję rozumiem firmę, która poza tłumaczeniem robi dwie
korekty (pierwsza korekta i tzw. Quality Assurance), ma osobnych ludzi od
DTP, te rzeczy - znaczy, nie jest to biurko, telefon, komputer i panienka od
forwardowania maili.
Norma dzienna dla tłumacza to circa 10 stron. (Oczywiście, są ludzie tłukący
dziennie po 20, ale po pierwsze, tak można raczej zrobić szybkościówkę z
gatunku "panie, muszę szybko wiedzieć co tam napisali", albo harlequina.
Osoby, które są w stanie przetłumaczyć taki tekst w takim tempie, żeby się w
ogóle do czegoś nadawał, są baaardzo nieliczne, upiornie drogie (i słusznie)
i nie szukają przypadkowych zleceń na grupach dyskusyjnych. Zresztą, tekst
nawet od dobrego tłumacza, jeśli ma być tekstem drukowanym, "idącym do
ludzi", a nie jakąś wewnętrzną instrukcyjką dla pana majstra, i tak
przeważnie jest półproduktem.) Mamy więc 5 dni na samo tłumaczenie, 1,5 dnia
na korektę przez drugiego tłumacza, 0,5 dnia na QA, czyli rzut oka polonisty,
który przeczyta tekst jeszcze raz, sprawdzi,czy wszystko na pewno zostało
przetłumaczone, takie tam. Mamy już 7 dni, a obrazków jeszcze nie tknęliśmy -
dobra, zakładamy, że w tych warunkach robi się je równocześnie, ale to też
ktoś musi przetłumaczyć, sprawdzić, ktoś wydłubać obrazki, podmienić napisy,
itepe.
Załóżmy, że agencja zrobi to dwoma tłumaczami. Mamy więc 2,5 dnia na
tłumaczenie, ale za to korekta polegająca na ujednoliceniu tekstu po dwóch
tłumaczach, bez względu na to jak dobrych, będzie trwała ze 2 dni. Plus 0,5
dnia QA. 5 dni, czyli znów mamy niedoczas 2 dni. O obrazkach miłosiernie nie
wspominam.
> No, importer by pewnie miał materiały źródłowe?
Materiały źródłowe mają to do siebie, że zapoznanie się z nimi wymaga czasu.
A przypominam, jak by nie liczyć, jesteśmy w niedoczasie. Chyba, że to
nakarmiona baza Tradosa, ale stawiam kluczyki od mojego samochodu, że
zleceniodawca nie wie, co to jest Trados.
Najbardziej prawdopodobny rozwój scenariusza przy założonych ramach czasowych
jest więc taki, że weźmie to jakiś napalony freelancer, walnie amfę i coś
wypłodzi, albo podzieli się z kolegą, po którym nawet nie przeczyta, bo nie
będzie kiedy, i taka jesień średniowiecza trafi do P.T. Publiczności.
JoP
--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/
Następne wpisy z tego wątku
- 13.10.04 12:25 Wiha Wrangler
- 13.10.04 16:22 Artur R. Czechowski
- 13.10.04 18:52 ktos
- 14.10.04 08:02 Jolanta Pers
- 14.10.04 08:21 Jolanta Pers
- 14.10.04 17:21 Artur R. Czechowski
- 15.10.04 07:37 Jolanta Pers
- 15.10.04 14:05 Artur R. Czechowski
- 15.10.04 15:04 Jolanta Pers
- 15.10.04 16:24 Artur R. Czechowski
- 15.10.04 17:18 Jolanta Pers
- 15.10.04 17:56 Artur R. Czechowski
- 15.10.04 20:38 Jolanta Pers
Najnowsze wątki z tej grupy
- is it live this group at news.icm.edu.pl
- praca 12/24
- 5 minut przerwy przy komputerze
- raczej już nigdy nie będę pracował w Polsce
- Stanowiska sztucznie tworzone
- Re: SOLUTIONS MANUAL: Optical Properties of Solids 2nd Ed by Mark Fox
- zapłata
- Re: Cwana cwaniurka czyli niemieccy oszuści.
- Re: Cwana cwaniurka czyli niemieccy oszuści.
- Jawność zarobków wszystkich
- rozmówki przy wódeczce...
- herbatka...
- Re: POSZUKUJĘ NIEWIELKIEJ POŻYCZKI
- Uploads - What is wrong with Easynews
- Zarobki w dolarach, a VAT, podatek i fakturowanie
Najnowsze wątki
- 2024-05-18 Szczecin => UX/UI Designer <=
- 2024-05-18 Warszawa => Mid PHP Developer (Laravel) <=
- 2024-05-18 Warszawa => Software .Net Developer <=
- 2024-05-18 Warszawa => Mid/Senior QA Engineer <=
- 2024-05-18 Ulm => Solution Architect (sichere Kommunikation und IoT-Loesungen <=
- 2024-05-18 Katowice => Head of Virtualization Platform Management and Operating S
- 2024-05-18 Warszawa => SAP WM Consultant / Execution <=
- 2024-05-18 Wrocław => Consultant/Implementer Comarch ERP XL <=
- 2024-05-18 Gdańsk => Head of International Freight Forwarding Department <=
- 2024-05-18 Warszawa => Account Manager (Recruitment Services) <=
- 2024-05-18 Łódź => Salesperson - CRM Systems <=
- 2024-05-18 Łódź => Handlowiec - Systemy CRM <=
- 2024-05-17 Białystok => DevOps Engineer Conexa First (Contractor) <=
- 2024-05-17 Warszawa => Starszy inżynier oprogramowania (Rust) <=
- 2024-05-17 Zabrze => Junior HelpDesk <=